三階教文獻綜述

三階教文獻綜述
三階教是由活躍於南北朝時代末期至隋代的僧人信行(540-594)開創的中國佛教的一個宗派從隋代至唐代發展迅速風靡一時信徒遍佈各個階層與此同時又受到了淨土教等其他宗派的批判並作為異端而數次遭受國家的壓制大約從唐代末期到宋代便衰滅了現存三階教的文獻也不太多下面我將介紹有關矢吹慶輝發現整理出的三階教文獻以及矢吹慶輝以後別人和筆者發現整理出的三階教文獻資料
矢吹發現介紹的三階教文獻
(一)大英圖書館藏斯坦因本
矢吹從大英圖書館藏斯坦因本中搜揀出的與三階教關聯的抄本有下述14件
1第一殘卷,《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷S.2446
2第二殘卷,《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷S.832
3第三殘卷,《三階佛法卷二(擬題)S.2684
4第四殘卷,《七階佛名經(S.59尾題)S.59S.236S.1306S.236等[1]
5第五殘卷,《信行口集真如實觀》,S.212
6第六殘卷,《第三階佛法廣釋(擬題)S.5668
7第七殘卷,《大乘無盡藏法》,S.2137[2]
8第八殘卷,《無盡藏法略說(尾題)S.190
9第九殘卷,《大乘法界無盡藏法釋(擬題)S.721V
10第十殘卷,《如來身藏論一卷(尾題)S.4658
11第十一殘卷,《制法一卷S.1315
12第十二殘卷,《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷S.5841
13第十三殘卷,《明惡法(擬題)S.3962
14第十四殘卷,《示所犯者瑜伽法鏡經(尾題)S.2423
其中首先關於第六殘卷矢吹將之看作是由兩面書寫的三頁紙片組成的但是實際上現在判明這件殘卷是由加上了新的八頁共計十一頁的紙片所組成的並收在了斯坦因本中而且完全不同的編號(S.6344)下收入了一頁同一抄本的其餘部分矢吹根據上述三頁的內容將第六殘卷暫名為普法四佛》,可是由於十一頁的所有內容是關於整個第三階佛法的內容所以改題為第三階佛法廣釋》。這篇文獻也抄入在北8725號中
矢吹之後關於第十一殘卷和第十二殘卷的文獻性質一直不清楚而現在已經判明第十一殘卷是制法一卷(P.2849.1)的殘簡第十二殘卷既是對根起行法的一部分又是S.2446的靠前部分(若將兩抄本的斷裂處對內容一致)
(二)巴黎國立圖書館藏伯希和本
矢吹從巴黎國立圖書館藏伯希和本中搜揀出的與三階教相關的抄本有下述五件
15第十五殘卷,《三階佛法卷三(尾題)P.2059
16第十六殘卷,《三階佛法密記卷上(首題題)P.2412.1
17第十七殘卷殘片(失題)P.3413V
18第十八殘卷,《人集錄都目(首題)P.2412.2
19第十九殘卷,龍錄內無名經論律(首題),P.3202.
(三)京都富岡家藏敦煌本
矢吹介紹了下述京都富岡家藏敦煌本的一件
20第二十殘卷,《華嚴章(擬題)
該抄本正像矢吹所暫題的那樣是站在三階教的立華嚴經(六十卷)科分為十二段來闡明經意但矢吹持有的抄本副本因關東大地震而丟失現在祇能依據矢吹研究第676~682頁的關於第二十殘卷一節可以勉強窺知其概要
(四)龍谷大學藏敦煌本
21、《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷(尾題)[3]此龍谷大學藏本係大谷探險隊收集的敦煌與 S.2446, S.832, S.5841 為同一文獻
(五)日本所藏三階教抄本
雖非敦煌抄本矢吹介紹的日本所藏三階佛法古抄本有下述三種
22、《三階佛法卷一卷二(法隆寺本)
23、《三階佛法卷二卷三(首缺)卷四(聖語藏本)
24、《三階佛法卷一(首缺)卷二卷三(首缺)卷四卷五(興聖寺本)
22至24三種三階佛法抄本於1920年由大屋德城影印出版以後矢吹在他的書中錄文作為三階教思想研究的主要資料而受到重視[4]
矢吹之後所判定的三階教文獻
矢吹之後所判定的與三階教相關的抄本按照年代順序排列如下
25、《人集錄明諸經中對根淺深發菩提心法一卷(收藏單位不清)
26、《三階某禪師行狀始末(擬題)P.2550
27、《窮詐辨惑論卷下(首題)P.2115R
28、《發菩提心法(擬題)P.2283
29、《三階觀法略釋(擬題)P.2268
30、《受八戒法信行禪師撰(首題)P.2849R3
31、《制法一卷(首題)P.2849R1
32、《乞食法(擬題)P.2849R2
33、《佛性觀(擬題)S.1004
34、《第三階佛法廣釋(擬題)S.6344
35、《第三階佛法廣釋(擬題)北8725R
36、《佛性觀修善法(尾題)北8386
37、《佛性觀(擬題)臺灣99
38、《惡觀一卷Дх92
39、《佛性問答(擬題)(含佛性觀修善法新1002
40、《制法一卷S.7450B.2
41、《大乘無盡藏法》,S.9139
42、《三階佛法卷一卷二卷三(首一部分缺)卷四卷五(首缺)(七寺本)
首先25號文獻的書名可見于李氏鑒敦煌寫本目No.537但目前下落不明26三階某禪師行狀始則由大谷勝真作了介紹解說和錄文[5]27~29三抄本在傑爾耐目錄(1970)中判明為三階教文獻該目錄推定28和29都是三階佛法密記的一部分但我並不這麼認因為與殘存的三階佛法密記卷上(P.2412.1)的論述風格有明顯的不同據此依照各部分內容而取名為上述的擬題30的受八戒法是里道德雄所收集的敦煌文獻的八關齋文書並在他研究論文中做過介紹[6]
31至38八個文獻是90年代以後筆者在重新調查斯坦因本伯希和本北京本臺灣本俄羅斯本時新發現的抄本這些研究成果收在三階教的研究[7]39~40是方廣錩所判定的抄本關於39業露華對全文作了錄發表在第四輯
其中如果祇介紹最近的研究成果的話對36的考察便是其中的一個36北8386號所抄寫的文獻尾題為□觀修善法》,最初兩字脫落而39擬題為佛性問答(北新1002)的抄本中途抄有佛性觀修善法這一文此北新1002缺失佛性觀修善法的後半部□□觀修善法(北8386)相對照北新1002的現存部分的後半部分與北8386的開頭部分顯然是對同一文獻的同一處的抄寫因此卷底題所缺二字的□□觀修善法(北8386)可以確定其就即是題名為佛性觀修善法的文而且合併兩抄本便可復原佛性觀修善法文本的全文(約一萬餘字)[8]
41則是方廣錩在英國圖書館裏發現的敦煌抄本第四輯內發表題解和錄文
42則是近年以牧田諦亮落合俊典為中心的七寺古逸經典研究會在調查七寺一切經的過程中發現的該七寺抄本被推定為屬於興聖寺本系統以往抄本所缺失的卷三開頭部分幾乎完整保存著(七寺本約72行).由於七寺本的發它與傳入日本的三階佛法可以互相補足各本缺落的部分因此我們可以幾乎復原了原書的全文[9]
最近發現的抄本
2002年筆者在中國進行研究時發現的關於三階教的抄本是以下43到52共十種
(一)俄國藏敦煌抄本
43、《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷Дх1813
在此將該號與S.5841號列表比較如下
行數Дх1813S.5841
1□□為根本亦名□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
2法決疑經等一切□□□□□□□□□□□□□□□□切眾生從無始已悉皆□□
3作父母兄弟姉妹夫□□□□□□□□□□□□兄弟姉妹夫妻男女等遍故名普慈
4普悲二者三乘眾生學一切□□□□□□普悲二者三乘眾生學一切行皆以智慧為
5根本如摩訶衍經說佛告□□□□□□□根本如摩訶衍經說佛告舍利弗菩薩摩
6訶薩欲以一切智知一切□□□□□□□訶薩欲以一切智知一切法當習行般若波
7羅蜜大般涅槃經□□□□□□□□□□羅蜜大般涅槃經內明空見一闡提利根智
8慧偏執佛□經明有見□□□□□□□□慧偏執佛藏經明有見增上慢利根智慧偏
9執是故三乘人□□□□□□□□□□□執是故三乘人以智慧為根本亦名小慈小
10悲別父母兄弟等□三□□□□□□□慈別父母兄弟等第三段明所学法普別
11不同者有二種一者一乘二□□□□□□不同者有二種一者一乘二者三乘第一段
12□□□□□者有二種一□□□□□□□一乘眾生解者□□□□□十二部經□□
44殘片(失題)Дх1883也許是人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法一卷今錄文如下
(錄文)
  即舍有
  倒成性
  第二段明
  乘眾生學
  得知
(錄文完)
45殘片(失題)Дх5301錄文如下
(錄文)
□□□□□□□□□□□□無有惠眼云/
□□□□□□□□即須□一切有緣諸佛/
□□□□□□□□鬼魔盡有此損益云何/
□□□□□□□□善惡兩種知識俱在□/
□□□□□□□佛下至眾生並是善知識/
□□□□□□已來一切惡業成一切善行/
□□□□□□□□無惡不起盡既就體說/
         ?1  □□□但使前□□□
□□□□□惡知識故道善惡兩種知識唯/
         ?2   □□□同行□□□
□□□□□□即捨惡知識親近善友並皆/
         ?3   □□□学佛□□□
□□□□□非前際非後際故歸佛歸法歸/
□□□□□□□虛空遍法界非前際非後/
□□□□□□□法如要譬如一切散物若/
□□□□□□□得出□亦復如是六法者/
□□□□□□□□□經文說相續不退者/
□□□□□□□□□乃得今說六法不論/
□□□□□□□□念心作佛性觀後念中/
□□□□□□□□莫問共住不共住但學/
□□□□□□□□□□□觀者並應身從/
(錄文完)
文中的六法一同行二寬三長四深五不退六相續參見拙著490頁
46、《明諸大乘修多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法釋(擬)Дх10425
(錄文)
□□□□□□□□□□□□□□□法明世間出世間兩□□/
□□□明世間出世間兩階人發菩提心同異法未審明者□/
□□□是開發顯了指示等義諸者為是非一眾多之/
□者簡小得名物不能過故名為大乘者運載曰修多羅/
此云契経即是正說法義內則簡異於外謂簡異違論/
□□世間出世間兩階人發菩提心同異法於大小乘三藏教內未/
審明何藏內世間出世間兩階人發菩提心同異法明諸大乘修/
多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法大乘修多羅/
□□□世間出世間兩階人發菩提心同異法即是所詮若為□/
□□□發心菩提者是覚道即□所求佛果發心為要期大願□/
(錄文完)
該殘片是明諸大乘修多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法的注釋。《明諸大乘修多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法的名稱在經錄上首次出現是在周刊定眾經目錄卷第十五在那裏我們看到世間出世間兩階人發菩提心法的名稱(大正55/474下)元釋教錄卷第十八裏也有世間出世間兩階人發菩提心一卷的名稱而在夾註上介紹詳細的名稱明諸大乘眾多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法(大正55/678中)另外[A1]西省淳化縣的金川灣三階教刻經裏又發現了明諸大乘眾多羅內世間出世間兩階人發菩提心同異法的石刻文獻現在中國社會科學院張總教授對這篇文獻正在進行詳細的研究
從唐代三階教的信徒對這篇文獻所作的注釋來看們可以得知這篇文獻在當時三階教信徒裏相當流行所以我們可以說雖然Дх10425的抄本是殘片但是發現它的意義卻不少
(二)中國國家圖書館所藏的敦煌抄本
47、《惡觀一卷的引文北新773v22行
俄國所藏敦煌抄本Дх92號是只有24字的殘片文如下(參見拙著225頁)
(錄文)
惡觀一卷
依大善知識故信行禪□□□/
大歲在庚戌正月內在□□□/
□□□啟請□□□/
(錄文完)
所以我們可以推測北京新773v裏寫的惡觀一卷的引用文是原來在惡觀一卷裏的文章同時、《一卷的引用文跟對根起行法》「認惡六部經說最多顛倒的部分有密切的關係可見下文的對照
北京新773V惡觀一卷內說云S.2446(拙著495頁)對根起行法》「認惡部分
六部經說最多顛倒者於內有五種不能救得眾生一明一切佛不救二明一切法不救三明一切僧不救四明一切眾生不救五明一切解行不救六者六部經說最多顛倒有五段
第一明一切佛不能救者一切空見有見顛倒眾生得值無量無辺諸佛于諸仏菩薩所行六波羅蜜由學佛法不當根故墮無窮無盡阿鼻地獄故名一切佛不能救一者一切仏不救空見有見顛倒眾生得值無量無辺諸仏于諸仏所行六波羅蜜由學仏法不當根謗仏法僧不免墮十方一切阿鼻地獄一切仏不能救
第二明一切法不能救者於內有二種一如涅槃經善星比丘已能誦持得十二部經不勉謗佛現身入阿鼻地獄故名一切法不能救二如大集經大乘小乘各誦得八萬法聚由一念心嫌他真學十二頭陀比丘即滅爾許善根墮阿鼻地獄故名一切法不能救二者一切法不能救有二種一者大乘小乘各各誦得八萬四千法聚由心一念嫌他學十二頭陀比丘即滅爾時善根盡墮阿鼻地獄大集經二者讀誦十二部經不免謗佛現身墮十方一切阿鼻地獄涅槃經故名一切法不救
第三明一切僧不能救者佛藏經已能得度六百四萬億人師及弟子俱不勉入阿鼻地獄故一切僧不能救三者一切僧不救
第四明一切眾生不能救者十輪經已能得度四天下人皆悉廻心向于涅槃由非是佛弟子佛判屬無慚無愧僧故名一切眾生不能救四者一切眾生不救度得門徒弟子六百四萬億復度得九十六種異學外道廻心向涅槃不免墮十方一切阿鼻地獄
第五明一切解行不能救者亦如十輪經大布施大持戒大忍辱大精進大禪定大不自是非他大懺悔大度眾生非一轉輪聖功德之所能及佛判我彼師彼非我弟子亦同上無慚愧僧攝故名一切解行不能救五者一切斷惡修善不救大精進大持戒大懺悔大不自是非他不自高輕他非佛弟子是無慚愧僧攝
請再比較對根起行法明第三階淨土因果的部分(拙著500~501頁)
似道惡者於內有五段一者從得入佛法已來恒順本貪瞋學一切佛法聞十二部經內說菩薩摩訶薩行不可思議諸佛所歎世人敬重多得名利復順本貪心即捨頭目手于無量無邊諸佛菩薩所行六波羅蜜不免謗佛十方一切阿鼻地獄二者讀誦十二部經不免謗佛現身墮阿鼻地獄三者誦大乘小乘各八萬法聚由一念嫌他蘭若比丘墮大地獄從地獄出受惡羅剎身現身值佛懺悔罪由不滅未得出羅剎身復不得受記四者明講說大乘小乘法師律師徒眾弟子度得六百四萬億由為求名利嫌他謗真學佛法比丘由學不當根謗他真修道人故師及弟子及與檀越六百萬億人同墮十方一切阿鼻地獄即隨出入即隨入五者明解行多少大精進大懺悔大不自是非他不自高輕他度得九十五種異學外道廻心向於涅四天下無伴非一轉輪聖王所有功德之所能及非佛弟子是無慚愧僧攝此五段雖學善法由所學解行不當根善雖學道相似念念之中作阿鼻地獄等業
48、《依諸經論略抄頭陀乞食法一卷(擬)北新351
在中國國家圖書館敦煌資料室的書籍目錄卡片裏說北朝寫本,「依解一切——是諸喜奉」,10紙289行還列舉了卷內包括的增一阿含経.入道品等經典名但是我認為北新351號文獻抄寫的年代可能比較晚一點有可能是從隋代到唐代初期
在北新351號裏抄寫的經論名如下
依解脫道論說明一切乞食比丘(1~7行)
依增一阿含經說明一切乞食比丘文當義當(8~17行)
增一阿含經一入道品卷第五強過半說(18~43行)
正法念處經生死品第三卷過半說偈言(44~52行)
唯除當已過去一切根機現在一切藥病時/當敬一切惡僧寶等時在於聚落雖在/(聚)落亦須常與七種一相當不在其限如觀經觀/佛三昧經法華經佛藏經大方廣十輪經等說/(53~56行)
正法念處經生死品第四卷減半說偈言(57~61行)
正法念處經天品第四十六卷將末說(62~90行)
唯除當已過去一切根機現在一切藥病時當/敬一切惡僧寶等時在於聚落雖在聚落亦須/常與七種一相當不在其限如觀經觀佛三昧/經法華經佛藏經大方廣十輪經等說/(91~94行)
正法念處經天品第五十九卷末說(95~135行)
唯除當已過去一切根機現在一切藥病時當/敬一切惡僧寶等時在於聚落雖在聚落亦/須常與七種一相當不在其限如觀經觀佛/三昧經法華經佛藏經大方廣十輪經等說/(136~139行)
別譯雑阿含經第六卷過半說(140~161行)
唯除當已過去一切根機現在一切藥病時當/敬一切惡僧寶等時在於聚落雖在聚落亦須常/與七種一相當不在其限如觀經觀佛三昧經/法華經佛藏經大方廣十輪經/等說/(162~166行)
別譯雑阿含經第十二卷減半說(167~238行)
增一阿含經一入道品第五卷強過半說(239~272行)
增一阿含經利養品第六養(卷)初說(273~290行)
以上11篇經論抄寫的內容都是關於頭陀乞食的我們要特別注意的地方是在53~56行91~94行136~139162~166行裏寫的內容在這四個地方裏寫的內容是完全一樣的我們從這個內容來判定這篇文獻是關於三階教的這個內容裏引用的法華經》《佛藏經》《大方廣十輪經等經典都是三階教文獻裏被頻繁引用的經典且這個內容裏的與七種一相當這六個字是判斷三階教文獻的關鍵部分
我們在三階觀法略釋裏可以看到七一的思解釋八種佛法的第八五種不干盡佛法的部分說
八亦名五種不干盡佛法者(廢緣談體如來藏性非凡聖凡聖不相干非貴賤貴賤不相干非道俗不相干親疎親疎不相干非自他自他不相干是名亦名五種不干盡佛法所觀法體既五種不干能學契理亦須五種不干此八種佛法是觀行正宗必須常聞常見常敬常觀內外心徹須與七一相當七一者一身業不得多遊行唯得禮拜他口業不得多語言唯讚歎他一意業不得多覚觀唯得普敬一境界十方虛空法界唯作一如來藏八種佛法境界相續觀心如水流燈焰念念不斷是一相續一人十方虛空法界唯獨我是一惡人是一人一行者常須作一恭敬行是一
從這個文章裏可以看出修行者在托缽或跟別的人接觸交流時候一定要恪守七一思想所以北新351號文獻裏在摘錄關於頭陀的11篇経論的時候反復突出強調七一的思想
那麼這本文獻的題目是什麼呢
關於頭陀乞食的文獻名稱在經錄上找的話可以在開元釋教錄卷第十八列舉三階教文獻裏看到頭陀乞食法一卷的文獻名稱還可以在夾註的部分找出依諸經論略抄頭陀乞食法的名稱(大正55/678下)我們還人集錄都目一卷上看到依經律論略抄出頭陀乞食一卷(十二紙)的名稱(矢吹慶輝三階教之研究別篇223頁)這個文獻跟開元釋教錄裏的文獻大概是同一的文獻我們可以說雖然北京新351文獻裏都沒有題目但是這本文獻的題目很可能就是開元釋教錄裏的依諸經論略抄頭陀乞食法一卷
49、《人集錄依諸大乘經中略發願法》,北8706(官87)
該文獻為殘片44行首尾殘缺沒有題目雖然敦煌遺書總目索引新編(547頁)認為這是寶積部殘佛經》,但是通過與北8422號進行比較北8706號的題目應該是人集錄依諸大乘經中略發願法》。
(三)天津市藝術博物館所藏敦煌抄本
50、《依諸大乘經略發願法一卷(尾題)津藝312
該文獻首殘尾全存92行與北8422北8706是同一文獻
(四)巴黎國立圖書館藏伯希和本
51殘片(失題)P.3374
敦煌遺書總目索引新編(279頁)裏說殘佛典四十四行但是我認為這篇文獻是三階教文獻而且跟矢吹第十三斷片(S.3962)和第十七斷片(P.3413v)是同一文獻的遺缺部分而且很有可能與P.3413v是同一抄另外敦煌寶藏卷128(243頁下)裏說P.3413號背面——諸宗論釋(與P.3987號為同卷似為天臺宗分門教行義)」。雖然我們已經不把P.3413當作天臺宗的文獻但是指出P.3413與P.3987為同卷卻是十分重要因為只有這樣我們才可以說P.3987也是三階教的文獻這些抄本的內容都是關於各種各樣的惡業可能跟惡觀一卷有關係
52、《麻禪師行狀(首題)P.3035
4紙正反面文字相連關係如下1R→1V→2R→2V→3R→3V→4R→4V其中
1R→1V→2R→2V為麻禪師行狀》,其中有遂離寺觀別立禪亭即捨綿帛唯衣麻布六時禮一食長齋行道坐禪。」「歸依修善忍惡先人後持盂乞食永絕貪心等文字
3R→3V→4R→4V為諸経雑抄(擬)述維摩經八法法華經不輕菩薩三十五佛五十三佛二十五佛等內容

顯示版權資訊

Comments

Popular posts from this blog

Trung Luan(3)

橫川法語----橫川法語是源信大師所說的話

善導大師全集

毗尼日用切要---寶華山弘戒比丘 讀體 彚集

禪門修證指要...Thien Tong Tu Chung Chi Yeu

《入道安心要方便法門》講記(一)作者:淨慧老和尚.

Trung Luan(4)

六祖壇經箋註

2732梁朝傅大士頌金剛經

中觀四百論廣釋 總論--- 中觀四百論廣釋 聖天菩薩 造頌 法尊法師 譯頌 索達吉堪布 著疏